Всё ради гениального Чехова - «Культура Крыма» » Новости Крыма

✔ Всё ради гениального Чехова - «Культура Крыма»




Поклонница великого русского писателя невероятно счастлива оказаться там, где он творил свои произведения. Фото автора.


Англичанка из графства Эссекс Паула Хансдон настолько влюблена в творчество писателя Антона Павловича Чехова, что ради встречи с ним готова преодолеть любые преграды. Паула - частый гость в Крыму, но её первый визит на полуостров в далёком уже 2005 году был подарком на её собственный день рождения - она подарила себе поездку в Ялту, чтобы побывать в легендарном Доме-музее Чехова.
А в этот раз она добиралась на полуостров через Турцию - и снова к Чехову. Детали рассказывает корреспондент «Российской газеты».


С Паулой и её крымской подругой Ириной Обуховой мы встречаемся в симферопольском кафе. Ирина - прозаик, публицист, член Союза писателей России, автор книг о психологии личности Чехова и Пушкина и книги «Эфир интуиции» - о путешествии по Англии крымчан и по Крыму - англичан. Паула - филолог, знаток и исследователь творчества русских писателей. Любовь к литературе объединяет двух женщин, помимо давней дружбы. Изучать русский язык Паула начала в университете. По первому образованию она географ, но литература так увлекла девушку, что ещё в юности она серьёзно занялась филологией, и это стало её призванием. У себя на родине в городе Челмсфорд графства Эссекс Паула преподавала драму в одном из колледжей и ставила спектакли в любительском театре.


- В качестве режиссёра я выбрала «Чайку», - рассказала она. - А «Вишнёвый сад» и пьесу «Дядя Ваня» сама перевела на английский.


Разумеется, русская классика давно переведена на английский, но Паула хотела лично глубоко вникнуть в творчество любимого писателя, как это может сделать только истинный ценитель. А однажды британка продемонстрировала подруге потрясающее знание русской истории и живописи. В статуэтке она узнала императрицу Екатерину II, о чём никто не догадывался.


- Мы были в гостях у общей подруги, и у неё на полке стояла изящная фарфоровая статуэтка - молодой офицер на коне. Паула стала её рассматривать и заявляет вдруг: это не офицер и даже не мужчина. Это Екатерина II в офицерском мундире. Мы не поверили, заспорили, но Паула нашла в интернете эту известную картину и убедила нас, что автор фарфоровой статуэтки действительно сделал вариацию на тему полотна кисти Эриксена Вигилиуса, - рассказала Ирина Обухова.


На самом деле тысячи анг­личан любят русскую культуру, её многогранное наследие и хотят изучить ещё глубже. И уж точно, уверены подруги, Паула Хансдон и Ирина Обухова, никому не удастся «отменить» русскую культуру.


Также Паула Хансдон преподала журналистам «Российской газеты» урок. Общеизвестно, говорит она, что британцы обожают лошадей, а скачки в этой стране являются главным видом спорта. Возможно, по этой причине сравнительные языковые обороты англичан связаны в большей части с лошадьми. Проголодавшийся англичанин говорит «as hungry as a horse» (голодный как лошадь). Русский же человек то же самое передаст фразой «голоден как волк». 


Вспененные волны на море британцы называют horses (лошадьми), а мы говорим слово барашки.


Англичане живут на острове с мягким климатом, поэтому при +5 они жалуются на ужасный холод (absolutely freezing), а при +20 - на изнурительное пекло (absolutely boiling). Вероятно, потому жители Альбиона постоянно говорят о погоде.


Сергей ВИННИК.


Поклонница великого русского писателя невероятно счастлива оказаться там, где он творил свои произведения. Фото автора. Англичанка из графства Эссекс Паула Хансдон настолько влюблена в творчество писателя Антона Павловича Чехова, что ради встречи с ним готова преодолеть любые преграды. Паула - частый гость в Крыму, но её первый визит на полуостров в далёком уже 2005 году был подарком на её собственный день рождения - она подарила себе поездку в Ялту, чтобы побывать в легендарном Доме-музее Чехова. А в этот раз она добиралась на полуостров через Турцию - и снова к Чехову. Детали рассказывает корреспондент «Российской газеты». С Паулой и её крымской подругой Ириной Обуховой мы встречаемся в симферопольском кафе. Ирина - прозаик, публицист, член Союза писателей России, автор книг о психологии личности Чехова и Пушкина и книги «Эфир интуиции» - о путешествии по Англии крымчан и по Крыму - англичан. Паула - филолог, знаток и исследователь творчества русских писателей. Любовь к литературе объединяет двух женщин, помимо давней дружбы. Изучать русский язык Паула начала в университете. По первому образованию она географ, но литература так увлекла девушку, что ещё в юности она серьёзно занялась филологией, и это стало её призванием. У себя на родине в городе Челмсфорд графства Эссекс Паула преподавала драму в одном из колледжей и ставила спектакли в любительском театре. - В качестве режиссёра я выбрала «Чайку», - рассказала она. - А «Вишнёвый сад» и пьесу «Дядя Ваня» сама перевела на английский. Разумеется, русская классика давно переведена на английский, но Паула хотела лично глубоко вникнуть в творчество любимого писателя, как это может сделать только истинный ценитель. А однажды британка продемонстрировала подруге потрясающее знание русской истории и живописи. В статуэтке она узнала императрицу Екатерину II, о чём никто не догадывался. - Мы были в гостях у общей подруги, и у неё на полке стояла изящная фарфоровая статуэтка - молодой офицер на коне. Паула стала её рассматривать и заявляет вдруг: это не офицер и даже не мужчина. Это Екатерина II в офицерском мундире. Мы не поверили, заспорили, но Паула нашла в интернете эту известную картину и убедила нас, что автор фарфоровой статуэтки действительно сделал вариацию на тему полотна кисти Эриксена Вигилиуса, - рассказала Ирина Обухова. На самом деле тысячи анг­личан любят русскую культуру, её многогранное наследие и хотят изучить ещё глубже. И уж точно, уверены подруги, Паула Хансдон и Ирина Обухова, никому не удастся «отменить» русскую культуру. Также Паула Хансдон преподала журналистам «Российской газеты» урок. Общеизвестно, говорит она, что британцы обожают лошадей, а скачки в этой стране являются главным видом спорта. Возможно, по этой причине сравнительные языковые обороты англичан связаны в большей части с лошадьми. Проголодавшийся англичанин говорит «as hungry as a horse» (голодный как лошадь). Русский же человек то же самое передаст фразой «голоден как волк». Вспененные волны на море британцы называют horses (лошадьми), а мы говорим слово барашки. Англичане живут на острове с мягким климатом, поэтому при 5 они жалуются на ужасный холод (absolutely freezing), а при 20 - на изнурительное пекло (absolutely boiling). Вероятно, потому жители Альбиона постоянно говорят о погоде. Сергей ВИННИК.


Лучшие новости дня

Поделиться с друзьями

Нашли ошибку?

Дорогие читатели!

Мы понимаем всю сложность тех событий, которые сейчас происходят в Крыму и в мире. Поэтому мы призываем вас взвешенно комментировать публикации на сайте нашего агентства.

Мы уважаем право каждого на свободное высказывание своего собственного мнения и благодарны за желание им поделиться. Но решительно не приемлем высказываний, содержащих личные оскорбления, побуждающих к проявлению агрессии, вражды, призывы к экстремизму, разжиганию межнациональной розни.

Поэтому на время мы вводим предварительную модерацию комментариев читателей. Будьте уверены, любой продуманный комментарий, мнение, высказанное по существу и в уважительном ключе, будут обязательно опубликованы.

Надеемся на ваше понимание.
Администрация сайта  © otpusk-v-krimu.ru





Добавить комментарий

показать все комментарии
  «Новости Крыма»