✔ «Крымская газета» извинилась за некорректный вопрос в сканворде о Крыме - «Возвращение в Россию»
Агата 01-фев, 12:14 193 Возвращение в РоссиюСимферополь, 31 января. Крыминформ. Издание «Крымская газета» опубликовало обращение к читателям, в котором извинилось за некорректный вопрос о Крыме в сканворде, опубликованном в 11-м номере. Обращение опубликовано в сегодняшнем, 16-м номере газеты.
Пользователей социальных сетей возмутил вопрос «Украино-татарский полуостров» в опубликованном газетой сканворде, причем в качестве единственно возможного адекватного ответа подходило слово «Крым». Спустя три дня выпуск уже было не найти в продаже.
«В связи с тем, что сканворд, опубликованный в № 11 «Крымской газеты» от 24 января, из-за некорректной формулировки вопроса вызвал огромный ажиотаж, считаем нужным объяснить сложившуюся ситуацию. Как вы понимаете, ответ «Крым» на этот вопрос быть не может, так как в привязке к нашему полуострову формулировки «украино-татарский полуостров» не существует и определения такого нет ни в одном словаре, – говорится в обращении. – Мы приносим свои извинения и благодарим за ваше внимание к «Крымской газете». Для нас, как и для вас, Крым – это часть Российской Федерации, о его развитии мы каждый день рассказываем на страницах «Газеты».
В сообщении сказано, что ситуация возникла из-за некорректной работы программы, составляющей сканворды. «Имелось в виду крымско-татарское слово «ярым», что в переводе на русский либо украинский язык означает «половина», «полу-». Однако при подборе подходящей комбинации программа выдала некорректную формулировку вопроса. Правильнее было бы спросить: «Полуостров» в переводе с украинского на татарский. Однако, к нашему огромному сожалению, сканворд попал в печать в некорректном виде», – пояснили в газете.
Отметим, что «ярым» переводится на русский как «половина» или как компонент «полу-» в составных словах. «Полуостров» на татарском звучит как «ярымада». Также остается неясным, почему крымским читателям предложено угадать перевод русского слова с украинского языка, в котором такого слова вообще нет.
Симферополь, 31 января. Крыминформ. Издание «Крымская газета» опубликовало обращение к читателям, в котором извинилось за некорректный вопрос о Крыме в сканворде, опубликованном в 11-м номере. Обращение опубликовано в сегодняшнем, 16-м номере газеты. Пользователей социальных сетей возмутил вопрос «Украино-татарский полуостров» в опубликованном газетой сканворде, причем в качестве единственно возможного адекватного ответа подходило слово «Крым». Спустя три дня выпуск уже было не найти в продаже. «В связи с тем, что сканворд, опубликованный в № 11 «Крымской газеты» от 24 января, из-за некорректной формулировки вопроса вызвал огромный ажиотаж, считаем нужным объяснить сложившуюся ситуацию. Как вы понимаете, ответ «Крым» на этот вопрос быть не может, так как в привязке к нашему полуострову формулировки «украино-татарский полуостров» не существует и определения такого нет ни в одном словаре, – говорится в обращении. – Мы приносим свои извинения и благодарим за ваше внимание к «Крымской газете». Для нас, как и для вас, Крым – это часть Российской Федерации, о его развитии мы каждый день рассказываем на страницах «Газеты». В сообщении сказано, что ситуация возникла из-за некорректной работы программы, составляющей сканворды. «Имелось в виду крымско-татарское слово «ярым», что в переводе на русский либо украинский язык означает «половина», «полу-». Однако при подборе подходящей комбинации программа выдала некорректную формулировку вопроса. Правильнее было бы спросить: «Полуостров» в переводе с украинского на татарский. Однако, к нашему огромному сожалению, сканворд попал в печать в некорректном виде», – пояснили в газете. Отметим, что «ярым» переводится на русский как «половина» или как компонент «полу-» в составных словах. «Полуостров» на татарском звучит как «ярымада». Также остается неясным, почему крымским читателям предложено угадать перевод русского слова с украинского языка, в котором такого слова вообще нет.
Лучшие новости дня
Поделиться с друзьями
Дорогие читатели!
Мы понимаем всю сложность тех событий, которые сейчас происходят в Крыму и в мире. Поэтому мы призываем вас взвешенно комментировать публикации на сайте нашего агентства.
Мы уважаем право каждого на свободное высказывание своего собственного мнения и благодарны за желание им поделиться. Но решительно не приемлем высказываний, содержащих личные оскорбления, побуждающих к проявлению агрессии, вражды, призывы к экстремизму, разжиганию межнациональной розни.
Поэтому на время мы вводим предварительную модерацию комментариев читателей. Будьте уверены, любой продуманный комментарий, мнение, высказанное по существу и в уважительном ключе, будут обязательно опубликованы.
Надеемся на ваше понимание.
Администрация сайта © otpusk-v-krimu.ru